The Vietnamese word "ba que" is an adjective that means "deceitful," "cheating," "dishonest," or "tricky." It is often used to describe someone who is not trustworthy or who engages in dishonest behavior.
You can use "ba que" to talk about people or actions that you find deceptive or untrustworthy. It is often used in informal conversations among friends or in more casual settings.
Đồ ba que xỏ lá! - This phrase translates to "One of the cheating and caddish kind!" It’s used to express strong disapproval of someone’s deceitful behavior.
Đừng giở trò ba que ấy ra! - This means "Don't pull such a dishonest trick!" Here, you are telling someone not to act in a deceitful way.
Bạn mầy đúng là thằng ba que xỏ lá! - This translates to "Your friend is really a tricky fellow!" This is used to describe someone who is known for their dishonesty or trickery.
In more complex sentences or discussions, "ba que" can be used in various contexts to emphasize someone's character or actions. For example, you might say, "Anh ta làm ăn ba que quá," meaning "He does business in a very tricky way," highlighting ongoing behavior rather than a one-time action.
While "ba que" is commonly used in informal contexts, it can also appear in slightly different forms or phrases. For example: - "Ba que xỏ lá" emphasizes the trickery aspect even further, often used to describe someone who is particularly good at deceiving others.
In some contexts, "ba que" can also refer to situations or schemes that are not straightforward or are meant to deceive, not just people.